Coran
#61
Posted 22 November 2008 - 05:39 PM
æóáóÞóÃú äóÌøóÃúäóÇ Èóäöà ÅöÓúÑóÇÆöÃáó ãöäó ÇáúÚóÃóÇÈö ÇáúãõåöÃäö
44.30. Walaqad najjayna banee isra-eela mina alAAathabi almuheeni
44.30. Nous avons ainsi délivré les enfants d’Israël de la servitude humiliante
44.30 . And We delivered the Children of israel from the shameful doom
ãöä ÃöÑúÚóæúäó Åöäøóåõ ßóÇäó ÚóÇáöÃÇð ãøöäó ÇáúãõÓúÑöÃöÃäó
44.31. Min firAAawna innahu kana AAaliyan mina almusrifeena
44.31. à laquelle les réduisait Pharaon, cet arrogant outrancier.
44.31 . ( We delivered them ) from Pharaoh . Lo! he was a tyrant of the wanton ones .
#62
Posted 10 December 2008 - 08:32 AM
Åöäøó ÔóÌóÑóÉó ÇáÒøóÞøõæãö
44.43. Inna shajarata alzzaqqoomi
44.43. En vérité, l’arbre de Zaqqûm
44.43 . Lo! the tree of Zaqqum ,
ØóÚóÇãõ ÇáúÃóËöÃãö
44.44. TaAAamu al-atheemi
44.44. sera la seule nourriture du réprouvé.
44.44 . The food of the sinner!
ßóÇáúãõåúáö ÃóÛúáöà Ãöà ÇáúÈõØõæäö
44.45. Kaalmuhli yaghlee fee albutooni
44.45. Tel un métal fondu, il bouillonnera dans les entrailles
44.45 . Like molten brass , it seetheth in their bellies
#63
Posted 12 December 2008 - 08:22 AM
ßóÛóáúÃö ÇáúÃóãöÃãö
44.46. Kaghalyi alhameemi
44.46. à la manière d’une eau surchauffée.
44.46 . As the seething of boiling water .
ÎõÃõæåõ ÃóÇÚúÊöáõæåõ Åöáóì ÓóæóÇà ÇáúÌóÃöÃãö
44.47. Khuthoohu faiAAtiloohu ila sawa-i aljaheemi
44.47. Et une voix s’élèvera : «Appréhendez-le et précipitez-le au fond du Brasier !
44.47 . ( And it will be said ) : Take him and drag him to the midst of hell ,
#64
Posted 17 December 2008 - 10:06 AM
Ëõãøó ÕõÈøõæÇ ÃóæúÞó ÑóÃúÓöåö ãöäú ÚóÃóÇÈö ÇáúÃóãöÃãö
44.48. Thumma subboo fawqa ra/sihi min AAathabi alhameemi
44.48. Versez-lui de l’eau bouillante sur le crâne, pour augmenter son supplice !»
44.48 . Then pour upon his head the torment of boiling water .
#65
Posted 22 December 2008 - 07:20 PM
ÃõÞú Åöäøóßó ÃóäÊó ÇáúÚóÒöÃÒõ ÇáúßóÑöÃãõ
44.49. Thuq innaka anta alAAazeezu alkareemu
44.49. Puis la voix s’adressant au réprouvé lui dira : «Savoure donc ce supplice ! N’est-ce pas toi le puissant, l’adulé?
44.49 . ( Saying ) : Taste! Lo! thou wast forsooth the mighty , the noble!
Åöäøó åóÃóÇ ãóÇ ßõäÊõã Èöåö ÊóãúÊóÑõæäó
44.50. Inna hatha ma kuntum bihi tamtaroona
44.50. Voilà , en vérité, ce dont vous doutiez naguère !»
44.50 . Lo! this is that whereof ye used to doubt .
#66
Posted 27 December 2008 - 09:57 PM
Åöäøó ÇáúãõÊøóÞöÃäó Ãöà ãóÞóÇãò ÃóãöÃäò
44.51. Inna almuttaqeena fee maqamin ameenin
44.51. Ceux, en revanche, qui craignaient le Seigneur vivront en un lieu sûr,
44.51 . Lo! those who kept their duty will be in a place secure
Ãöà ÌóäøóÇÊò æóÚõÃõæäò
44.52. Fee jannatin waAAuyoonin
44.52. parmi des jardins et des eaux vives,
44.52 . Amid gardens and water springs ,
#67
Posted 30 December 2008 - 09:40 AM
Þõáú Åöä ßóÇäó ÂÈóÇÄõßõãú æóÃóÈúäóÂÄõßõãú æóÅöÎúæóÇäõßõãú æóÃóÒúæóÇÌõßõãú æóÚóÔöÃÑóÊõßõãú æóÃóãúæóÇáñ ÇÞúÊóÑóÃúÊõãõæåóÇ æóÊöÌóÇÑóÉñ ÊóÎúÔóæúäó ßóÓóÇÃóåóÇ æóãóÓóÇßöäõ ÊóÑúÖóæúäóåóÇ ÃóÃóÈøó ÅöáóÃúßõã ãøöäó Çááøåö æóÑóÓõæáöåö æóÌöåóÇÃò Ãöà ÓóÈöÃáöåö ÃóÊóÑóÈøóÕõæÇú ÃóÊøóì ÃóÃúÊöÃó Çááøåõ ÈöÃóãúÑöåö æóÇááøåõ áÇó ÃóåúÃöà ÇáúÞóæúãó ÇáúÃóÇÓöÞöÃäó
9.24. Qul in kana abaokum waabnaokum wa-ikhwanukum waazwajukum waAAasheeratukum waamwalun iqtaraftumooha watijaratun takhshawna kasadaha wamasakinu tardawnaha ahabba ilaykum mina Allahi warasoolihi wajihadin fee sabeelihi fatarabbasoo hatta ya/tiya Allahu bi-amrihi waAllahu la yahdee alqawma alfasiqeena
9.24. Dis : «Si vos pères, vos enfants, vos frères, vos conjoints, vos proches, les biens que vous avez acquis, le commerce dont vous redoutez le déclin, les demeures où vous vous prélassez, vous sont plus chers que Dieu, Son Prophète et la lutte pour Sa Cause, alors attendez que vienne s’instaurer l’Ordre du Seigneur ! Car Dieu ne guide pas les gens pervers.»
9.24 . Say : If your fathers , and your sons , and your brethren , and your wives , and your tribe , and the wealth ye have acquired , and merchandise for which ye fear that there will be no sale , and dwellings ye desire are dearer to you than Allah and His messenger and striving in His way : then wait till Allah bringeth His command to pass . Allah guideth not wrong doing folk .
#68
Posted 05 January 2009 - 12:42 PM
åõæó ÇáøóÃöà ÎóáóÞó ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáúÃóÑúÖó Ãöà ÓöÊøóÉö ÃóÃøóÇãò Ëõãøó ÇÓúÊóæóì Úóáóì ÇáúÚóÑúÔö ÃóÚúáóãõ ãóÇ ÃóáöÌõ Ãöà ÇáúÃóÑúÖö æóãóÇ ÃóÎúÑõÌõ ãöäúåóÇ æóãóÇ ÃóäÒöáõ ãöäó ÇáÓøóãóÇà æóãóÇ ÃóÚúÑõÌõ ÃöÃåóÇ æóåõæó ãóÚóßõãú ÃóÃúäó ãóÇ ßõäÊõãú æóÇááøóåõ ÈöãóÇ ÊóÚúãóáõæäó ÈóÕöÃÑñ
57.4. Huwa allathee khalaqa alssamawati waal-arda fee sittati ayyamin thumma istawa AAala alAAarshi yaAAlamu ma yaliju fee al-ardi wama yakhruju minha wama yanzilu mina alssama-i wama yaAAruju feeha wahuwa maAAakum ayna ma kuntum waAllahu bima taAAmaloona baseerun
57.4. C’est Lui qui a créé les Cieux et la Terre en six jours et qui ensuite S’est établi sur le Trône. Il connaît ce qui pénètre dans la terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et ce qui y monte. Où que vous soyez, Il est toujours avec vous et Il a une claire vision de tout ce que vous faites.
57.4 . He it is Who created the heavens and the earth in Days ; then He mounted the Throne . He knoweth all that entereth the earth and all that emergeth therefrom and all that cometh down from the sky and all that ascendeth therein ; and He is with you wheresoever ye may be . And Allah is Seer of what ye do .
#69
Posted 08 January 2009 - 07:37 PM
ÊõÄúãöäõæäó ÈöÇááøóåö æóÑóÓõæáöåö æóÊõÌóÇåöÃõæäó Ãöà ÓóÈöÃáö Çááøóåö ÈöÃóãúæóÇáößõãú æóÃóäÃõÓößõãú Ãóáößõãú ÎóÃúÑñ áøóßõãú Åöä ßõäÊõãú ÊóÚúáóãõæäó
61.11. Tu/minoona biAllahi warasoolihi watujahidoona fee sabeeli Allahi bi-amwalikum waanfusikum thalikum khayrun lakum in kuntum taAAlamoona
61.11. C’est celui de croire en Dieu et à Son Prophète , de lutter pour la Cause de Dieu par vos biens et vos personnes. Cela est dans votre propre intérêt, si vous pouviez savoir !
61.11 . Ye should believe in Allah and His messenger , and should strive for the cause of Allah with your wealth and your lives . That is better for you , if ye did but know .
#70
Posted 13 January 2009 - 10:54 AM
ÞÇá ÊÚÇáì æåæ ãÚßã ÃÃäãÇ ßäÊã
And he is with you wheresoever ye may be
Il est avec vous la ou vous soyez
#71
Posted 15 January 2009 - 02:46 PM
æóáÇó ÊóÃúÓóÈóäøó ÇáøóÃöÃäó ÞõÊöáõæÇú Ãöà ÓóÈöÃáö Çááøåö ÃóãúæóÇÊÇð Èóáú ÃóÃúÃóÇà ÚöäÃó ÑóÈøöåöãú ÃõÑúÒóÞõæäó
3.169. Wala tahsabanna allatheena qutiloo fee sabeeli Allahi amwatan bal ahyaon AAinda rabbihim yurzaqoona
3.169. Ne crois surtout pas que ceux qui sont tombés pour la Cause de Dieu soient morts. Ils sont, au contraire, bien vivants auprès de leur Seigneur qui les comble de Ses faveurs ,
3.169 . Think not of those , who are slain in the way of Allah , as dead . Nay , they are living . With their Lord they have provision .
#72
Posted 21 January 2009 - 08:28 AM
Baraka Allah fik
æóÇáúãõÄúãöäõæäó æóÇáúãõÄúãöäóÇÊõ ÈóÚúÖõåõãú ÃóæúáöÃóÇà ÈóÚúÖò ÃóÃúãõÑõæäó ÈöÇáúãóÚúÑõæÃö æóÃóäúåóæúäó Úóäö ÇáúãõäßóÑö æóÃõÞöÃãõæäó ÇáÕøóáÇóÉó æóÃõÄúÊõæäó ÇáÒøóßóÇÉó æóÃõØöÃÚõæäó Çááøåó æóÑóÓõæáóåõ ÃõæúáóÜÆößó ÓóÃóÑúÃóãõåõãõ Çááøåõ Åöäøó Çááøåó ÚóÒöÃÒñ ÃóßöÃãñ
9.71. Waalmu/minoona waalmu/minatu baAAduhum awliyao baAAdin ya/muroona bialmaAAroofi wayanhawna AAani almunkari wayuqeemoona alssalata wayu/toona alzzakata wayuteeAAoona Allaha warasoolahu ola-ika sayarhamuhumu Allahu inna Allaha AAazeezun hakeemun
9.71. Les croyants et les croyantes sont solidaires les uns des autres. Ils incitent à la pratique du bien, déconseillent la pratique du mal, accomplissent la salât, s’acquittent de la zakât et obéissent à Dieu et à Son Prophète. À ceux-là , Dieu fera miséricorde, car Il est Omnipotent et Sage.
9.71 . And the believers , men and women , are protecting friends one of another ; they enjoin the right and forbid the wrong , and they establish worship and they pay the poor-due , and they obey Allah and His messenger . As for these , Allah will have mercy on them . Lo! Allah is Mighty , Wise .
#73
Posted 29 January 2009 - 10:43 AM
æóÅöäú ÃóÃóÃñ ãøöäó ÇáúãõÔúÑößöÃäó ÇÓúÊóÌóÇÑóßó ÃóÃóÌöÑúåõ ÃóÊøóì ÃóÓúãóÚó ßóáÇóãó Çááøåö Ëõãøó ÃóÈúáöÛúåõ ãóÃúãóäóåõ Ãóáößó ÈöÃóäøóåõãú Þóæúãñ áÇøó ÃóÚúáóãõæäó
9.6. Wa-in ahadun mina almushrikeena istajaraka faajirhu hatta yasmaAAa kalama Allahi thumma ablighhu ma/manahu thalika bi-annahum qawmun la yaAAlamoona
9.6. Si un idolâtre te demande asile, accorde-le-lui afin qu’il puisse entendre la Parole du Seigneur. Puis fais-le parvenir en lieu sûr, car les idolâtres sont des gens qui vivent dans l’ignorance.
9.6 . And if anyone of the idolaters seeketh thy protection ( O Muhammad ) , then protect him so that he may hear the word of Allah ; and afterward convey him to his place of safety . That is because they are a folk who know not .
#74
Posted 11 February 2009 - 09:32 AM
ßóÃúÃó æóÅöä ÃóÙúåóÑõæÇ ÚóáóÃúßõãú áÇó ÃóÑúÞõÈõæÇú ÃöÃßõãú ÅöáÇøð æóáÇó ÃöãøóÉð ÃõÑúÖõæäóßõã ÈöÃóÃúæóÇåöåöãú æóÊóÃúÈóì ÞõáõæÈõåõãú æóÃóßúËóÑõåõãú ÃóÇÓöÞõæäó
9.8. Kayfa wa-in yathharoo AAalaykum la yarquboo feekum illan wala thimmatan yurdoonakum bi-afwahihim wata/ba quloobuhum waaktharuhum fasiqoona
9.8. Comment admettre que, quand ils sont les plus forts, ils ne tiennent compte à votre égard ni des liens du sang ni de la foi jurée? Ils ne cherchent qu’à vous plaire par de belles paroles sans que leurs cœurs y adhèrent, car ils sont pour la plupart des scélérats
9.8 . How ( can there be any treaty for the others ) when , if they have the upper hand of you , they regard not pact nor honor in respect of you? They satisfy you with their mouths the while their hearts refuse . And most of them are wrong doers .
#75
Posted 04 April 2009 - 06:08 AM
baraka Allah fikoum
Èóáóì ãóä ßóÓóÈó ÓóÃøöÆóÉð æóÃóÃóÇØóÊú Èöåö ÎóØöÃÜÆóÊõåõ ÃóÃõæúáóÜÆößó ÃóÕúÃóÇÈõ ÇáäøóÇÑö åõãú ÃöÃåóÇ ÎóÇáöÃõæäó
2.81. Bala man kasaba sayyi-atan waahatat bihi khatee-atuhu faola-ika as-habu alnnari hum feeha khalidoona
2.81. Bien au contraire ! Ceux qui font le mal et qui se font cerner par leurs péchés, ceux-là sont les gens du Feu où ils demeureront éternellement.
2.81 . Nay , but whosoever hath done evil and his sin surroundeth him ; such are rightful owners of the Fire ; they will abide therein .
#76
Posted 28 April 2009 - 06:57 AM
Allah (ÊÚÇáì) a dit :
"Revenez tous à Dieu ô croyants! Peut-être récolterez-vous le succès". (24/31)
æ ÞÇá ÊÚÇáì (ÇáäæÑ 31): {æÊæÈæÇ Åáì Çááøóå ÌãÃÚÇð ÃÃåÇ ÇáãÄãäæä áÚáßã ÊÃáÃæä
And turn unto Allah together, O believers, in order that ye may succeed.
#77
Posted 08 May 2009 - 08:31 PM
Allâh (ÊÚÇáì) a dit : {Adorez Allâh et ne Lui donnez aucun associé. Agissez avec bonté envers (vos) père et mère, les proches, les orphelins, les pauvres, le proche voisin, le voisin lointain, le collègue et le voyageur, et les esclaves en votre possession**. (4/36)
)
ÞÇá Çááøóå ÊÚÇáì (ÇáäÓÇà 36): {æÇÚÈÃæÇ Çááøóå æáÇ ÊÔÑᑀ Èå ÔÃÆÇð¡ æÈÇáæÇáÃÃä Ã…ÃÓÇäÇð¡ æÈÃà ÇáÞÑÈì æÇáÃÊÇãì æÇáãÓÇßÃä
æÇáÌÇÑ Ãà ÇáÞÑÈì æÇáÌÇÑ ÇáÌäÈ¡ ÇáÕÇÃÈ ÈÇáÌäÈ¡ æÇÈä ÇáÓÈÃá¡ æãÇ ãáßÊ ÃÃãÇäßã
Allah, the Exalted, has said
And serve Allah. Ascribe nothing as partner unto Him. Show kidness unto parents, and unto near kindred and orphans and the needy,and unto the neighbour who is of kin <unto you> and the neighbour who is not of kin, and the fellow- traveller and the way farer and the salves whom your right hand possesses.
#78
Posted 21 May 2009 - 07:22 PM
ãóÇ ÃõÈóÃøóáõ ÇáúÞóæúáõ áóÃóÃøó æóãóÇ ÃóäóÇ ÈöÙóáøóÇãò áøöáúÚóÈöÃÃö
50.29. Ma yubaddalu alqawlu ladayya wama ana bithallamin lilAAabeedi
50.29. Chez moi, la parole ne change pas; et Je n'opprime nullement les serviteursâ€.
50.29 . The sentence that cometh from Me cannot be changed , and I am in no wise a tyrant unto the slaves .
Ãóæúãó äóÞõæáõ áöÌóåóäøóãó åóáö ÇãúÊóáóÃúÊö æóÊóÞõæáõ åóáú ãöä ãøóÒöÃÃò
50.30. Yawma naqoolu lijahannama hali imtala/ti wataqoolu hal min mazeedin
50.30. Le jour où Nous dirons à l'Enfer; “Es-tu rempli ? †Il dira : “Y en a-t-il encore†?
50.30 . On the day when We say unto hell : Art thou filled? and it saith : Can there be more to come?
#79
Posted 15 June 2009 - 11:39 AM
ãóÇ ÃõÈóÃøóáõ ÇáúÞóæúáõ áóÃóÃøó æóãóÇ ÃóäóÇ ÈöÙóáøóÇãò áøöáúÚóÈöÃÃö
50.29. Ma yubaddalu alqawlu ladayya wama ana bithallamin lilAAabeedi
50.29. Chez moi, la parole ne change pas; et Je n'opprime nullement les serviteursâ€.
50.29 . The sentence that cometh from Me cannot be changed , and I am in no wise a tyrant unto the slaves .
Ãóæúãó äóÞõæáõ áöÌóåóäøóãó åóáö ÇãúÊóáóÃúÊö æóÊóÞõæáõ åóáú ãöä ãøóÒöÃÃò
50.30. Yawma naqoolu lijahannama hali imtala/ti wataqoolu hal min mazeedin
50.30. Le jour où Nous dirons à l'Enfer; “Es-tu rempli ? †Il dira : “Y en a-t-il encore†?
50.30 . On the day when We say unto hell : Art thou filled? and it saith : Can there be more to come?
#80
Posted 26 June 2009 - 06:36 AM
ÇáøóÃöÃäó ÅöÃóÇ ÃõßöÑó Çááøóåõ æóÌöáóÊú ÞõáõæÈõåõãú æóÇáÕøóÇÈöÑöÃäó Úóáóì ãóÇ ÃóÕóÇÈóåõãú æóÇáúãõÞöÃãöà ÇáÕøóáóÇÉö æóãöãøóÇ ÑóÒóÞúäóÇåõãú ÃõäÃöÞõæäó
22.35. Allatheena itha thukira Allahu wajilat quloobuhum waalssabireena AAala ma asabahum waalmuqeemee alssalati wamimma razaqnahum yunfiqoona
22.35. ceux dont les cœurs frémissent quand le nom d'Allah est mentionné, ceux qui endurent ce qui les atteint et ceux qui accomplissent la Salat et dépensent de ce que Nous leur avons attribué.
22.35 . Whose hearts fear when Allah is mentioned , and the patient of whatever may befall them , and those who establish worship and who spend of that We have bestowed on them .













